Lokalizasyon | Yerelleştirme
Bizler;
- Arapça odaklı çalışırız.
- Uzman takım çalışmasını esas alırız.
- En gelişmiş teknik araçları kullanırız.
- TM temelli ortak veritabanı oluştururuz.
- İş süreçlerini online sistemle yönetiriz.
- Kalite kontrol sistemi ile tutarlılık sağlarız.
- Müşteri memnuniyeti ve gizliliği ilke ediniriz.
- Alanında öncü ve yenilikçi olmayı amaçlarız.
- Piyasa koşullarına uygun ilkeli hizmet sunarız.
Yerelleştirme Nedir?
Lokalizasyon/yerelleştirme, bilgisayar, cep telefonu ve diğer akıllı cihazlar için tasarlanmış web sitesi, program ve benzeri ürünlerin salt metin veya yazılım kodlarıyla birlikte çevirisidir. Öte yandan herhangi bir ürün içeriğinin (hizmet ya da fiziksel ürün), lokal üretim noktasından farklı bir coğrafyada pazarlanması amacıyla, hedef kitlenin dil özelliklerine uygun olarak tercüme edilmesi ve adapte edilmesi olarak yorumlanmaktadır. Bugün kullandığımız pek çok ürünü birçok dilde kullanabilmemiz lokalizasyon sayesinde mümkündür. Arapça ise RTL (Rigth-To-Left / sağdan sola) nitelikli bir dil olarak karmaşık bir lokalizasyon süreci gerektirir.
Uzmanlık & Deneyim
Web sitelerinizin, yazılımlarınızın ve online ürünlerinizin Arap dünyasına hitap etmesi için Arapça lokalizasyonda uzman teknik tercümanlarımız, tecrübelerini en gelişmiş araçlarla entegre ederek mükemmel sonuçlara ulaşıyor. Gerek yazılım kodlarının son derece hassas olması, gerek teknik terimlerin kendine özgü bir zorluğa sahip olması, gerekse Arap dilinin, özellikle sağdan sola yazılmasından kaynaklanan problemler dolayısıyla, ülkemizde Arapça lokalizasyon çalışmalarının yok denecek kadar az olması üzüntü vericidir. Bu anlamda web sitesi, yazılım, teknik dokümantasyon, kullanım kılavuzları gibi lokalizasyon gerektiren ürünleriniz ve hizmetlerinize yönelik profesyonel Arapça lokalizasyon hizmeti sunuyoruz.
Teknik Destek
Yazılım çevirileri için hedef metinlerin kaynak metinlerden farklı boyut ve görünümde olmasını önlemek için kullanıcı arayüzü diyalog kutularını yeniden boyutlandırma ve redaksiyon aşamasından önce, mühendisler tarafından dil hataları ve görsel problemleri giderme, ayrıca yazılım yardım dosyalarının çevirisi için yazılım ve diğer ilgili belgelerde kullanılan terimlerin tutarlılığını kontrol etme gibi teknik hizmetler de sunuyoruz.
Bizler;
- Arapça odaklı çalışırız.
- Uzman takım çalışmasını esas alırız.
- En gelişmiş teknik araçları kullanırız.
- TM temelli ortak veritabanı oluştururuz.
- İş süreçlerini online sistemle yönetiriz.
- Kalite kontrol sistemi ile tutarlılık sağlarız.
- Müşteri memnuniyetini ilke ediniriz.
- Alanında öncü ve yenilikçi olmayı amaçlarız.
- Piyasa koşullarına uygun ilkeli hizmet sunarız.
Yerelleştirme Nedir?
Lokalizasyon/yerelleştirme, bilgisayar, cep telefonu ve diğer akıllı cihazlar için tasarlanmış web sitesi, program ve benzeri ürünlerin salt metin veya yazılım kodlarıyla birlikte çevirisidir. Öte yandan herhangi bir ürün içeriğinin (hizmet ya da fiziksel ürün), lokal üretim noktasından farklı bir coğrafyada pazarlanması amacıyla, hedef kitlenin dil özelliklerine uygun olarak tercüme edilmesi ve adapte edilmesi olarak yorumlanmaktadır. Bugün kullandığımız pek çok ürünü birçok dilde kullanabilmemiz lokalizasyon sayesinde mümkündür. Arapça ise RTL (Rigth-To-Left / sağdan sola) nitelikli bir dil olarak karmaşık bir lokalizasyon süreci gerektirir.
Uzmanlık & Deneyim
Web sitelerinizin, yazılımlarınızın ve online ürünlerinizin Arap dünyasına hitap etmesi için Arapça lokalizasyonda uzman teknik tercümanlarımız, tecrübelerini en gelişmiş araçlarla entegre ederek mükemmel sonuçlara ulaşıyor. Gerek yazılım kodlarının son derece hassas olması, gerek teknik terimlerin kendine özgü bir zorluğa sahip olması, gerekse Arap dilinin, özellikle sağdan sola yazılmasından kaynaklanan problemler dolayısıyla, ülkemizde Arapça lokalizasyon çalışmalarının yok denecek kadar az olması üzüntü vericidir. Bu anlamda web sitesi, yazılım, teknik dokümantasyon, kullanım kılavuzları gibi lokalizasyon gerektiren ürünleriniz ve hizmetlerinize yönelik profesyonel Arapça lokalizasyon hizmeti sunuyoruz.
Teknik Destek
Yazılım çevirileri için hedef metinlerin kaynak metinlerden farklı boyut ve görünümde olmasını önlemek için kullanıcı arayüzü diyalog kutularını yeniden boyutlandırma ve redaksiyon aşamasından önce, mühendisler tarafından dil hataları ve görsel problemleri giderme, ayrıca yazılım yardım dosyalarının çevirisi için yazılım ve diğer ilgili belgelerde kullanılan terimlerin tutarlılığını kontrol etme gibi teknik hizmetler de sunuyoruz.
Yazılım Yerelleştirme
Online ve masaüstü yazılımlar özel araçlar kullanılarak yazılım kodları üzerinden hedef dile çevrilerek çok dilli bir yazılım altyapısı oluşturulur. Ayrıca yazılıma bağlı dokümantasyon, yardım dosyaları, tanıtım ve eğitim videoları hedef dile çevrilir. Çeviri sonrasında yazılım üzerinde kalite kontrol ve hata giderme süreçleri izlenerek pazarlamaya hazır hale getirilir.
Mobil Uygulama Yerelleştirme
Android, iOS, Windows Phone işletim sistemlerine uyumlu mobil uygulamalar için çok dilli bir lokalizasyon hizmeti sunuyoruz. Yine doğrudan yazılım kodları üzerinden yapılan çeviri sayesinde mobil uygulamalar sorunsuz ve profesyonel bir görünüme kavuşur ve hedef kitlelere pazarlama süreçleri hız kazanır. Arapça uygulamalar yine özel bir dikkat gerektirir.
Gömülü Sistem Arayüz Yerelleştirme
Gömülü sistem (embedded system) ağırlıklı olarak makina ve cihazlarda kullanılır. Özel programlama dilleriyle yazılan bu uygulamalar HMI (Human Machine Interface) temellidir ve çeviri sırasında makina ve elektrik mühendislerinin kullandığı bu yazılım kodlarının tanınmasını gerektirir.
Web Sitesi Yerelleştirme
Web siteleri kullanıcı arayüzü ve kodlardan oluşan karmaşık bir yapıda olduğundan yalnızca kullanıcı arayüzünün çevirisi ile yetinilerek ideal bir sonuç elde edilemez. Özel araçlar kullandığımız bu lokalizasyon hizmeti ile SEO uyumlu ve profesyonel görünümlü bir web siteniz olur. Arapça web siteleri ise dil yapısından dolayı daha karmaşık bir süreç gerektirir.
Oyun Yerelleştirme
Mobil uygulamaların özel bir segmenti olan oyun sektörü, günümüzde özellikle Arap dünyasında son derece hızlı gelişmektedir. Oyunların diğer mobil uygulamalardan farkı özel bir terminoloji gerektirmesi ve adeta “oyunu oynayarak çevirme” ilkesi temelinde oyuncu tercümanlar tarafından çevrilmesidir. Arapça oyunlar ise gerek dilden, gerekse kültürden kaynaklanan bir hassasiyet gerektirir.
E-Eğitim Yerelleştirme
Önemi gittikçe artan online eğitim platformları ve e-eğitim uygulamaları standart çevirinin ötesinde titiz bir yaklaşım gerektirir. Bu lokalizasyon türünde ders içeriklerinin yanı sıra öğrencilerin yaş grupları ve hedef kitle kültürü dikkate alınır.
Arapça lokalizasyon önemlidir
Bu deterjan reklamında üç aşama var. Soldan sağa okursak; 1) Kirli bir kıyafet var, 2) Çamaşır makinasında temizlenir, 3) Sonuç temiz bir kıyafet. Fakat Arap okuyucular gibi sağdan sola okursak anlam tam tersidir; 1) Temiz bir kıyafet var, 2) Çamaşır makinasında temizlenir, 3) Sonuç kirli bir kıyafet 🙂